« バラの花 / roses | トップページ | ある風景 ~ 夏祭り / a scene of Japanese summer »

空に近い場所 ~ 地上170mからの眺め

空に近い場所から眺めると
街はまるで模型みたいです^^Clouds_2

高層ビルを見下ろしています。Looking_down

電車は、おもちゃみたい~^^Train

こちら側はJR大阪駅周辺です。
梅田はずいぶん様変わりしましたね・・・
City_3

よ~く見ると、ビル群に囲まれた大阪城!Osaka_jo

|

« バラの花 / roses | トップページ | ある風景 ~ 夏祭り / a scene of Japanese summer »

お城 / Japanese castles」カテゴリの記事

日記・ひとりごと/diary」カテゴリの記事

観光地(大阪)/sightseeing spots in Osaka」カテゴリの記事

風景/scenery」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1199647/46261495

この記事へのトラックバック一覧です: 空に近い場所 ~ 地上170mからの眺め:

» 通訳案内士とは [士業の種類と役割──プロフェッショナルな相談役]
◇通訳案内士とは◇通訳案内士は、海外からの観光客に対し、通訳並びに観光案内を行うことで報酬を得ることができる資格で、観光庁長官が実施する「通訳案内士試験」という国家試験に合格し、通訳案内士として各都道府県に登録している必要があります。通訳案内士の資格が無い者が、海外からの観光客の通訳と観光案内を行った場合、報酬を受け取ることは禁じられています。対象言語は、英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、中国語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、韓国語、タイ語です。◇通訳案内士の仕事..... [続きを読む]

受信: 2012/07/21 11:48

« バラの花 / roses | トップページ | ある風景 ~ 夏祭り / a scene of Japanese summer »